netikėto gyvenimo vingio dėka sužinojau, kad yra toks žodis šmaikštis. iš pradžių, kaip ir jūs, maniau, kad tikrai žinau ką jis reiškia (maždaug: pff, na čia dabar...), bet netrukau nustebti, kad tai yra plona, mikli rykštė.
netikėto gyvenimo vingio dėka sužinojau, kad yra toks žodis šmaikštis. iš pradžių, kaip ir jūs, maniau, kad tikrai žinau ką jis reiškia (maždaug: pff, na čia dabar...), bet netrukau nustebti, kad tai yra plona, mikli rykštė.
3 Comments:
nu blemba. kas galejo pagalvot
geras :)
Na vat, o lietuvių-anglų žodynas dar kitaip verčia - "switch". Tai išvis painiava gaunas, pvz. "įdėk šmaikštį, BIOSą rezetinsim".
Post a Comment