5/18/08

Anekdotas apie laiką

Londone susitinka du rusai ir kalbasi apie laiką:
- How many watches?
- Ten watches.
- Such much?
- To whoom how...

Paaiškinimas galėtų būti situacija, kuria matė mano dėdė Vilniaus troleibuse. Kalbėjosi du lietuviai transporto priemonei sustojus:
- Vy vylėpajėte?
- Nėt, ja tolka vlyp.

7 Comments:

sauliuszakarevicius said...

jeigu jiedu jau gimė rusais, kodėl susitikimas Londone paveikė tokiu būdu, kad pamynę savo gimtąją abu bandė kalbėti svetima kalba, kas tik privedė prie nepatogios situacijos - visiško nusikalbėjimo. Kalbant tokia filosofiška tema kaip laikas, manau, reikėtų priešingai - stengtis kuo labiau supaprastinti verbalinį aparatą siekiant daugiau laisvės minties koncentracijai, bet nejuokinga, kai pagalvoji, koks turėjo šiems bendrams likt kartėlis burnoje, po tokios pasmerktos diskusijos.

kraupu kai pagalvoji, ką daro su žmonėmis aplinka, nejau sutikęs draugą ar tautietį tolimojoje lotynų amerikoje turėčiau jį užimti tolimosios lotynų amerikos kalba? į šį klausimą galima ir patylėti...

kramtomasas said...

turi paaiskint sita, na kur cia juokas

Ule said...

vylypaij davaij

kramtomasas said...

pala tai cia vienas klausia ar jus jau lipsit, o kitas sako: ne as katik geriau?

Mackė said...

jo, antras sako, ne, as nelipu,nes katik prisigėriau

kisielius said...

deja, netikslus čia vertimas pateiktas. pirmasis paklausė pusiau lietuviškai (LIPti) pusiau rusiškai (ajėte). jam buvo atsakyta rusiškai (išvertus atsakymą - aš ką tik įkliuvau). taip jis panaudojo lietuvišką žodžio dalį rusiškam atsakymui (vLIP).

Mackė said...

taigi suprantam, tashke

Post a Comment